A Journal Through My Activities, Thoughts, and Notes
#english Send them off with a big party 的意思是:
为他们举办一个盛大的送别派对
(用一个大派对来送他们一程)
结构解析:
• send someone off = 为某人送行、送别
• with a big party = 用一场盛大的派对作为送别的方式
中文翻译可以是:
• 为他们办一个热闹的欢送会
• 用一场盛大的派对为他们送行
• 给他们风风光光地送个别
例句:
• They sent her off with a big party before she moved to Canada.
她搬去加拿大之前,大家为她办了一场盛大的送别派对。
• Let’s send them off in style!
咱们得好好地为他们送行!
✅ 小结:
表达 含义
send someone off 送别、欢送(尤其离开时)
send off with a party 用派对来欢送
a big party 指隆重、热闹的聚会
为他们举办一个盛大的送别派对
(用一个大派对来送他们一程)
结构解析:
• send someone off = 为某人送行、送别
• with a big party = 用一场盛大的派对作为送别的方式
中文翻译可以是:
• 为他们办一个热闹的欢送会
• 用一场盛大的派对为他们送行
• 给他们风风光光地送个别
例句:
• They sent her off with a big party before she moved to Canada.
她搬去加拿大之前,大家为她办了一场盛大的送别派对。
• Let’s send them off in style!
咱们得好好地为他们送行!
✅ 小结:
表达 含义
send someone off 送别、欢送(尤其离开时)
send off with a party 用派对来欢送
a big party 指隆重、热闹的聚会
#english Move all the way to Canada 的意思是:
搬到遥远的加拿大去、搬到那么远的加拿大
结构分析:
• move = 搬家,迁移
• all the way = 一路、远远地、老远地
• to Canada = 到加拿大
完整翻译:
• Move all the way to Canada
= 搬到那么远的加拿大去(语气强调“距离很远”)
语气特点:
“all the way” 用在这里,是为了强调“远距离”或“跨度很大”,有时也带点惊讶、感叹的语气。
类似例句:
• She moved all the way to New Zealand for a new job.
她为了新工作,搬到了遥远的新西兰。
• You came all the way here just to see me?
你大老远跑来就是为了见我?
✅ 小结:
短语 含义
move all the way to… 搬到老远的某地去
come all the way from… 从老远的地方来
这类表达在英语口语中非常常见,也很自然。
搬到遥远的加拿大去、搬到那么远的加拿大
结构分析:
• move = 搬家,迁移
• all the way = 一路、远远地、老远地
• to Canada = 到加拿大
完整翻译:
• Move all the way to Canada
= 搬到那么远的加拿大去(语气强调“距离很远”)
语气特点:
“all the way” 用在这里,是为了强调“远距离”或“跨度很大”,有时也带点惊讶、感叹的语气。
类似例句:
• She moved all the way to New Zealand for a new job.
她为了新工作,搬到了遥远的新西兰。
• You came all the way here just to see me?
你大老远跑来就是为了见我?
✅ 小结:
短语 含义
move all the way to… 搬到老远的某地去
come all the way from… 从老远的地方来
这类表达在英语口语中非常常见,也很自然。
#english
### Vibe Coding(氛围编码 / 感知编程)
✅ "Vibe coding" 是一个新兴的互联网俚语,主要用于形容基于氛围(vibe)或直觉(intuition)来进行编程,而不是严格按照规范或最佳实践。
---
## 1. 主要含义
✅ "Vibe coding" 主要用于程序员社区,指的是“凭感觉写代码”,而不是严格按照标准流程编程。
✅ 通常意味着代码可能运行良好,但缺乏结构、可读性或最佳实践,带有一定的戏谑或自嘲意味。
---
## 2. 例句
- I don’t really understand this framework, I’m just vibe coding at this point.
我其实不太懂这个框架,现在基本就是凭感觉写代码。
- My code works, but don’t ask me how—I was just vibe coding.
我的代码能跑,但别问我是怎么做到的,我完全是凭感觉写的。
- When the deadline is tomorrow and you start vibe coding, hoping it all just works.
当截止日期是明天,你只能靠感觉写代码,希望它能正常运行。
📌 这句话通常带有一定的幽默感,意味着程序员不太确定自己的代码是否符合最佳实践,但它“目前看起来没问题”。
---
## 3. 相关表达
| 短语 | 含义 | 区别 |
|----------|---------|---------|
| Vibe coding | 凭感觉写代码,不严格遵守标准 | 可能有效,但缺乏最佳实践 |
| Cargo cult programming | 迷信特定编程模式,而不理解其原理 | 盲目模仿,而不是凭直觉 |
| Duct tape programming | 快速修补代码,使其“勉强可用” | 代码可能有效,但不优雅 |
| Code smell | 代码有潜在问题,但仍然运行 | 代码质量低,需要重构 |
---
## 4. 适用场景
📌 "Vibe coding" 主要用于程序员在以下情况时自嘲:
- 对某个技术不太熟悉,但还是写代码(“反正能跑就行”)。
- 临近截止日期,只能凭直觉写代码(“别问,能跑就行”)。
- 没有严格按照最佳实践,但代码暂时能用(“我也不知道为什么它有效”)。
---
## 5. 总结
✔ "Vibe coding" = “凭感觉写代码”,不严格遵循规则,而是凭直觉完成任务。
✔ 带有幽默和自嘲意味,常见于程序员社区,特别是在面对不熟悉的技术时。
✔ 不同于“专业的编码实践”,但有时在紧急情况下可能是唯一的选择。
📌 简单记忆: Vibe coding = Just going with the flow and hoping it works! 😆💻
### Vibe Coding(氛围编码 / 感知编程)
✅ "Vibe coding" 是一个新兴的互联网俚语,主要用于形容基于氛围(vibe)或直觉(intuition)来进行编程,而不是严格按照规范或最佳实践。
---
## 1. 主要含义
✅ "Vibe coding" 主要用于程序员社区,指的是“凭感觉写代码”,而不是严格按照标准流程编程。
✅ 通常意味着代码可能运行良好,但缺乏结构、可读性或最佳实践,带有一定的戏谑或自嘲意味。
---
## 2. 例句
- I don’t really understand this framework, I’m just vibe coding at this point.
我其实不太懂这个框架,现在基本就是凭感觉写代码。
- My code works, but don’t ask me how—I was just vibe coding.
我的代码能跑,但别问我是怎么做到的,我完全是凭感觉写的。
- When the deadline is tomorrow and you start vibe coding, hoping it all just works.
当截止日期是明天,你只能靠感觉写代码,希望它能正常运行。
📌 这句话通常带有一定的幽默感,意味着程序员不太确定自己的代码是否符合最佳实践,但它“目前看起来没问题”。
---
## 3. 相关表达
| 短语 | 含义 | 区别 |
|----------|---------|---------|
| Vibe coding | 凭感觉写代码,不严格遵守标准 | 可能有效,但缺乏最佳实践 |
| Cargo cult programming | 迷信特定编程模式,而不理解其原理 | 盲目模仿,而不是凭直觉 |
| Duct tape programming | 快速修补代码,使其“勉强可用” | 代码可能有效,但不优雅 |
| Code smell | 代码有潜在问题,但仍然运行 | 代码质量低,需要重构 |
---
## 4. 适用场景
📌 "Vibe coding" 主要用于程序员在以下情况时自嘲:
- 对某个技术不太熟悉,但还是写代码(“反正能跑就行”)。
- 临近截止日期,只能凭直觉写代码(“别问,能跑就行”)。
- 没有严格按照最佳实践,但代码暂时能用(“我也不知道为什么它有效”)。
---
## 5. 总结
✔ "Vibe coding" = “凭感觉写代码”,不严格遵循规则,而是凭直觉完成任务。
✔ 带有幽默和自嘲意味,常见于程序员社区,特别是在面对不熟悉的技术时。
✔ 不同于“专业的编码实践”,但有时在紧急情况下可能是唯一的选择。
📌 简单记忆: Vibe coding = Just going with the flow and hoping it works! 😆💻
#english
### Troublemaker vs. Agitator(捣乱者 vs. 煽动者)
✅ 这两个词都有“制造麻烦”的意思,但含义和语境不同:
- Troublemaker(捣乱者):指喜欢制造麻烦、惹事生非的人,通常是出于个人目的或顽皮。
- Agitator(煽动者):指煽动群众、激起不满或推动变革的人,通常带有政治或社会运动的含义。
---
## 1. "Troublemaker"(捣乱者 / 惹麻烦的人)
✅ 指喜欢惹事、生事端、打破秩序的人,通常是不守规矩、不服从权威,可能是小孩、员工或社会上的“刺头”。
✅ 可以是恶意的(故意惹事)或无意的(顽皮、爱挑战权威)。
🔹 例句:
- He was always a troublemaker in school, constantly disrupting class.
他在学校里总是个捣乱分子,经常扰乱课堂。
- The manager fired the troublemaker who kept causing conflicts in the office.
经理解雇了那个总是在办公室挑起冲突的捣乱者。
📌 常见搭配:
- Classroom troublemaker(课堂捣蛋鬼)
- Office troublemaker(职场刺头)
- Neighborhood troublemaker(社区里的麻烦人物)
---
## 2. "Agitator"(煽动者 / 煽动分子)
✅ 指煽动公众、鼓动抗议或推动政治变革的人,通常带有政治或社会运动的背景。
✅ 可以是积极的(推动正义)或负面的(煽动暴力),具体含义取决于语境。
🔹 例句:
- The union agitator encouraged workers to go on strike for better wages.
工会的煽动者鼓动工人罢工,争取更高工资。
- The government accused the protesters of being radical agitators.
政府指责抗议者是激进的煽动分子。
📌 常见搭配:
- Political agitator(政治煽动者)
- Union agitator(工会煽动者)
- Radical agitator(激进煽动分子)
---
## 3. 主要区别
| 词汇 | 含义 | 动机 / 目的 | 常见语境 |
|----------|---------|-----------------|--------------|
| Troublemaker | 捣乱者,爱惹事的人 | 个人行为,可能只是调皮捣蛋,不一定有政治目的 | 学校、办公室、日常生活 |
| Agitator | 煽动者,鼓动抗议的人 | 主要是政治或社会运动,鼓动人群反抗或行动 | 政治、工会、社会运动 |
---
## 4. 句子对比
✅ The kid was a real troublemaker in class, always talking and throwing things.
(那个孩子在课堂上是个不折不扣的捣蛋鬼,总是在说话和乱扔东西。)
✅ The labor agitator organized a massive protest for workers' rights.
(那个工会煽动者组织了一场大规模的工人权利抗议。)
---
## 5. 总结
✔ "Troublemaker" = 捣蛋鬼 / 惹是生非者,强调个人行为,不一定有政治意图。
✔ "Agitator" = 煽动者,强调影响大众,通常与政治、社会变革有关。
✔ 简单理解:
- Troublemaker = 让小范围的人烦恼 😈(比如课堂、办公室)
- Agitator = 让大范围的人行动 🔥(比如抗议、罢工)
📌 简单记忆: A troublemaker annoys people, while an agitator moves people! 🚀
### Troublemaker vs. Agitator(捣乱者 vs. 煽动者)
✅ 这两个词都有“制造麻烦”的意思,但含义和语境不同:
- Troublemaker(捣乱者):指喜欢制造麻烦、惹事生非的人,通常是出于个人目的或顽皮。
- Agitator(煽动者):指煽动群众、激起不满或推动变革的人,通常带有政治或社会运动的含义。
---
## 1. "Troublemaker"(捣乱者 / 惹麻烦的人)
✅ 指喜欢惹事、生事端、打破秩序的人,通常是不守规矩、不服从权威,可能是小孩、员工或社会上的“刺头”。
✅ 可以是恶意的(故意惹事)或无意的(顽皮、爱挑战权威)。
🔹 例句:
- He was always a troublemaker in school, constantly disrupting class.
他在学校里总是个捣乱分子,经常扰乱课堂。
- The manager fired the troublemaker who kept causing conflicts in the office.
经理解雇了那个总是在办公室挑起冲突的捣乱者。
📌 常见搭配:
- Classroom troublemaker(课堂捣蛋鬼)
- Office troublemaker(职场刺头)
- Neighborhood troublemaker(社区里的麻烦人物)
---
## 2. "Agitator"(煽动者 / 煽动分子)
✅ 指煽动公众、鼓动抗议或推动政治变革的人,通常带有政治或社会运动的背景。
✅ 可以是积极的(推动正义)或负面的(煽动暴力),具体含义取决于语境。
🔹 例句:
- The union agitator encouraged workers to go on strike for better wages.
工会的煽动者鼓动工人罢工,争取更高工资。
- The government accused the protesters of being radical agitators.
政府指责抗议者是激进的煽动分子。
📌 常见搭配:
- Political agitator(政治煽动者)
- Union agitator(工会煽动者)
- Radical agitator(激进煽动分子)
---
## 3. 主要区别
| 词汇 | 含义 | 动机 / 目的 | 常见语境 |
|----------|---------|-----------------|--------------|
| Troublemaker | 捣乱者,爱惹事的人 | 个人行为,可能只是调皮捣蛋,不一定有政治目的 | 学校、办公室、日常生活 |
| Agitator | 煽动者,鼓动抗议的人 | 主要是政治或社会运动,鼓动人群反抗或行动 | 政治、工会、社会运动 |
---
## 4. 句子对比
✅ The kid was a real troublemaker in class, always talking and throwing things.
(那个孩子在课堂上是个不折不扣的捣蛋鬼,总是在说话和乱扔东西。)
✅ The labor agitator organized a massive protest for workers' rights.
(那个工会煽动者组织了一场大规模的工人权利抗议。)
---
## 5. 总结
✔ "Troublemaker" = 捣蛋鬼 / 惹是生非者,强调个人行为,不一定有政治意图。
✔ "Agitator" = 煽动者,强调影响大众,通常与政治、社会变革有关。
✔ 简单理解:
- Troublemaker = 让小范围的人烦恼 😈(比如课堂、办公室)
- Agitator = 让大范围的人行动 🔥(比如抗议、罢工)
📌 简单记忆: A troublemaker annoys people, while an agitator moves people! 🚀
#english
### **coming vs. upcoming 的区别**
这两个词都可以表示“即将到来的”,但用法和语境不同。
---
### **1️⃣ coming [ˈkʌmɪŋ] adj. —— 即将到来的(更口语化,泛指即将发生的事情)**
- **“coming” 一般用于短期内即将发生的事件或时间段,常见搭配有**:
- the **coming** days/weeks/months(即将到来的几天/几周/几个月)
- the **coming** year(来年)
- the **coming** weekend(即将到来的周末)
**✅ 例句:**
- We will discuss this in the **coming** days.
我们会在接下来的几天里讨论这个问题。
- The **coming** winter is expected to be very cold.
预计即将到来的冬天会很冷。
---
### **2️⃣ upcoming [ˈʌpkʌmɪŋ] adj. —— 即将发生的(更正式,多用于特定的已安排的活动)**
- **“upcoming” 通常用于指已经安排好的事件或活动,常见搭配有**:
- **upcoming** event/concert/meeting/exam(即将到来的活动/演唱会/会议/考试)
- **upcoming** movie/book(即将上映的电影/即将出版的书)
**✅ 例句:**
- The company is preparing for the **upcoming** conference.
公司正在为即将举行的会议做准备。
- Are you excited about the **upcoming** concert?
你期待即将到来的演唱会吗?
---
### **总结对比**
| **单词** | **含义** | **适用场景** | **例子** |
|-----------|---------|--------------|----------|
| **coming** | 即将到来的(泛指未来的某个时间段) | 未来的日子、季节、年份等 | the coming days/months/year |
| **upcoming** | 即将到来的(通常指已安排的活动) | 会议、演出、电影、考试等 | the upcoming event/concert |
✅ **记忆技巧**:
- **coming** 强调“即将到来的时间”,适用于更广泛的情况。
- **upcoming** 更正式,通常指“即将发生的特定事件或活动”。
**❌ 误用示例:**
🚫 **The upcoming winter is expected to be very cold.** ❌ (冬天是时间概念,不是特定事件,应该用 *coming*)
✅ **The coming winter is expected to be very cold.** ✅
🚫 **Are you excited about the coming concert?** ❌ (演唱会是特定活动,应该用 *upcoming*)
✅ **Are you excited about the upcoming concert?** ✅
### **coming vs. upcoming 的区别**
这两个词都可以表示“即将到来的”,但用法和语境不同。
---
### **1️⃣ coming [ˈkʌmɪŋ] adj. —— 即将到来的(更口语化,泛指即将发生的事情)**
- **“coming” 一般用于短期内即将发生的事件或时间段,常见搭配有**:
- the **coming** days/weeks/months(即将到来的几天/几周/几个月)
- the **coming** year(来年)
- the **coming** weekend(即将到来的周末)
**✅ 例句:**
- We will discuss this in the **coming** days.
我们会在接下来的几天里讨论这个问题。
- The **coming** winter is expected to be very cold.
预计即将到来的冬天会很冷。
---
### **2️⃣ upcoming [ˈʌpkʌmɪŋ] adj. —— 即将发生的(更正式,多用于特定的已安排的活动)**
- **“upcoming” 通常用于指已经安排好的事件或活动,常见搭配有**:
- **upcoming** event/concert/meeting/exam(即将到来的活动/演唱会/会议/考试)
- **upcoming** movie/book(即将上映的电影/即将出版的书)
**✅ 例句:**
- The company is preparing for the **upcoming** conference.
公司正在为即将举行的会议做准备。
- Are you excited about the **upcoming** concert?
你期待即将到来的演唱会吗?
---
### **总结对比**
| **单词** | **含义** | **适用场景** | **例子** |
|-----------|---------|--------------|----------|
| **coming** | 即将到来的(泛指未来的某个时间段) | 未来的日子、季节、年份等 | the coming days/months/year |
| **upcoming** | 即将到来的(通常指已安排的活动) | 会议、演出、电影、考试等 | the upcoming event/concert |
✅ **记忆技巧**:
- **coming** 强调“即将到来的时间”,适用于更广泛的情况。
- **upcoming** 更正式,通常指“即将发生的特定事件或活动”。
**❌ 误用示例:**
🚫 **The upcoming winter is expected to be very cold.** ❌ (冬天是时间概念,不是特定事件,应该用 *coming*)
✅ **The coming winter is expected to be very cold.** ✅
🚫 **Are you excited about the coming concert?** ❌ (演唱会是特定活动,应该用 *upcoming*)
✅ **Are you excited about the upcoming concert?** ✅
#English The Nile is a river in Egypt !!! 这句话有啥言外之意吗?
答:这句话表面上是陈述一个地理事实,但在某些语境下可能有言外之意。例如:
1. 暗示显而易见的事实
• 可能是讽刺某人说了一个众所周知、不值一提的事实,类似于“太阳从东边升起!”
2. 借指“否认”(与 “denial” 谐音)
• “The Nile” 和 “denial” 发音相近,有时会用于双关。例如:
• A: You still love her, don’t you?
• B: No, I don’t!
• A: The Nile is a river in Egypt… (暗示 B 其实是在自欺欺人,即 “denial”)
如果是上下文突然冒出这句话,那可能就是第二种情况,委婉地说对方在“死鸭子嘴硬”。
答:这句话表面上是陈述一个地理事实,但在某些语境下可能有言外之意。例如:
1. 暗示显而易见的事实
• 可能是讽刺某人说了一个众所周知、不值一提的事实,类似于“太阳从东边升起!”
2. 借指“否认”(与 “denial” 谐音)
• “The Nile” 和 “denial” 发音相近,有时会用于双关。例如:
• A: You still love her, don’t you?
• B: No, I don’t!
• A: The Nile is a river in Egypt… (暗示 B 其实是在自欺欺人,即 “denial”)
如果是上下文突然冒出这句话,那可能就是第二种情况,委婉地说对方在“死鸭子嘴硬”。
在中文语境中,“培训”这个词确实更常用来指被别人或机构培训,而很少用于描述自己主动学习的过程。因此,像“她正在培训自己成为导游”这样的表达,在中文里就显得很别扭。
而在英语里,"training" 更偏向于描述一个主动参与学习或接受训练的过程,不一定强调由谁来培训。例如句子中的 "Lin is training to be a tour guide",重点在于 Lin 正在努力学习成为导游,而不是具体说明谁在培训她。这种表达方式在英语中非常自然。
如果翻译成中文,可以更贴切地表达为:
- “她正在学习成为一名导游。”
- 或者:“她正在接受导游培训。”
这样既符合中文的语言习惯,也能准确传达原句的意思。
#English
而在英语里,"training" 更偏向于描述一个主动参与学习或接受训练的过程,不一定强调由谁来培训。例如句子中的 "Lin is training to be a tour guide",重点在于 Lin 正在努力学习成为导游,而不是具体说明谁在培训她。这种表达方式在英语中非常自然。
如果翻译成中文,可以更贴切地表达为:
- “她正在学习成为一名导游。”
- 或者:“她正在接受导游培训。”
这样既符合中文的语言习惯,也能准确传达原句的意思。
#English
"hit it off"是一个英语习语,意思是两个人在初次见面时就很投缘,迅速建立良好的关系。例如:
- "I met Sarah yesterday, and we really hit it off!"(我昨天遇到了Sarah,我们相处得非常好!)
这个短语既可以用于友谊,也可以用于浪漫关系。#English
- "I met Sarah yesterday, and we really hit it off!"(我昨天遇到了Sarah,我们相处得非常好!)
这个短语既可以用于友谊,也可以用于浪漫关系。#English
#English come back home 与 go back home
在不同的场景下,选择 come back home 或 go back home 是根据说话者和听者的位置关系来决定的。以下是详细解释:
---
### 1. 在家问别人是否回家
- 你在家里,问对方是否会回到你所在的地方(家)。
- 因为你希望对方“来到”你的位置,所以用 come back home。
- 例句:
- “Will you come back home tonight?”(你今晚会回家吗?)
- “When will you come back home?”(你什么时候回家?)
---
### 2. 在外面告诉家里人自己是否回家
- 你不在家,而家里人希望知道你是否会“回到”家。
- 因为你从外面“去”到某个地方(家),所以用 go back home。
- 例句:
- “I’ll go back home after dinner.”(我晚饭后会回家。)
- “I’m not sure if I can go back home tonight.”(我不确定今晚能不能回家。)
---
### 总结
- come back home:用于对方要“来到”说话者或听者所在的地方(通常是家)。
- go back home:用于说话者从外面“去”回家的场景。
在不同的场景下,选择 come back home 或 go back home 是根据说话者和听者的位置关系来决定的。以下是详细解释:
---
### 1. 在家问别人是否回家
- 你在家里,问对方是否会回到你所在的地方(家)。
- 因为你希望对方“来到”你的位置,所以用 come back home。
- 例句:
- “Will you come back home tonight?”(你今晚会回家吗?)
- “When will you come back home?”(你什么时候回家?)
---
### 2. 在外面告诉家里人自己是否回家
- 你不在家,而家里人希望知道你是否会“回到”家。
- 因为你从外面“去”到某个地方(家),所以用 go back home。
- 例句:
- “I’ll go back home after dinner.”(我晚饭后会回家。)
- “I’m not sure if I can go back home tonight.”(我不确定今晚能不能回家。)
---
### 总结
- come back home:用于对方要“来到”说话者或听者所在的地方(通常是家)。
- go back home:用于说话者从外面“去”回家的场景。
#english
### champagne problem ˈʃæm.peɪn ˈprɑː.bləm
释义:
“Champagne problem” 指的是看似是问题,但实际上是因为条件太好才带来的烦恼。它通常用于讽刺或调侃那些相较于真正的困难来说微不足道的烦恼,比如:要选哪所名校、豪华度假村的房间太小、工作机会太多不好选等。
这个词源于香槟(champagne),它是一种昂贵、奢华的饮品,因此“香槟烦恼”隐含着拥有优越条件才会遇到的“烦恼”。
---
### 例句:
1. She couldn’t decide which designer dress to wear to the gala—such a champagne problem!
她不知道该穿哪件设计师礼服去参加晚宴——真是幸福的烦恼!
2. Having too many job offers is a champagne problem most people wish they had.
有太多工作机会可选是个幸福的烦恼,大多数人都希望能有这种困扰。
3. He complained that his five-star hotel room didn’t have an ocean view—talk about a champagne problem!
他抱怨五星级酒店的房间没有海景——这不是典型的“香槟烦恼”吗!
---
### 相关词汇:
- first-world problem(第一世界问题):和“champagne problem”类似,指相对富裕国家的人才会遇到的“小问题”。
- humblebrag(谦虚的炫耀):指某人看似在抱怨,实则是在炫耀。
---
### 总结:
champagne problem 指的是因为条件太好才会遇到的烦恼,通常带有调侃或讽刺的意味。如果有人说自己因为奖学金太多,不知道选哪所大学,你就可以说:“That’s a real champagne problem!”
### champagne problem ˈʃæm.peɪn ˈprɑː.bləm
释义:
“Champagne problem” 指的是看似是问题,但实际上是因为条件太好才带来的烦恼。它通常用于讽刺或调侃那些相较于真正的困难来说微不足道的烦恼,比如:要选哪所名校、豪华度假村的房间太小、工作机会太多不好选等。
这个词源于香槟(champagne),它是一种昂贵、奢华的饮品,因此“香槟烦恼”隐含着拥有优越条件才会遇到的“烦恼”。
---
### 例句:
1. She couldn’t decide which designer dress to wear to the gala—such a champagne problem!
她不知道该穿哪件设计师礼服去参加晚宴——真是幸福的烦恼!
2. Having too many job offers is a champagne problem most people wish they had.
有太多工作机会可选是个幸福的烦恼,大多数人都希望能有这种困扰。
3. He complained that his five-star hotel room didn’t have an ocean view—talk about a champagne problem!
他抱怨五星级酒店的房间没有海景——这不是典型的“香槟烦恼”吗!
---
### 相关词汇:
- first-world problem(第一世界问题):和“champagne problem”类似,指相对富裕国家的人才会遇到的“小问题”。
- humblebrag(谦虚的炫耀):指某人看似在抱怨,实则是在炫耀。
---
### 总结:
champagne problem 指的是因为条件太好才会遇到的烦恼,通常带有调侃或讽刺的意味。如果有人说自己因为奖学金太多,不知道选哪所大学,你就可以说:“That’s a real champagne problem!”
#english
Meaning of
to create a situation that causes a lot of problems when it starts to be dealt with: She is afraid that she will open a can of worms if she speaks out about the problem.
Meaning of
open a can of worms
in Englishto create a situation that causes a lot of problems when it starts to be dealt with: She is afraid that she will open a can of worms if she speaks out about the problem.
#english
Q:从语法的角度看,能用Thanks的地方都可以用Thank you,对吗?
Claude-3.5-sonnet: 不完全正确。虽然很多情况下可以互换,但有一些语法规则不同:
1. 作为名词时:
- "Thanks" 可以直接使用:Thanks are due to him (应该感谢他)
- "Thank you" 需要加冠词:A thank you is appropriate here (在这里应该说thank you)
1. 作为动词短语:
- "Thanks" 不能接for:❌ Thanks for your help(这是口语习惯但语法上不正确)
- "Thank you for your help"才是语法正确的形式
1. 句首使用:
- "Thanks to the rain..."(由于雨...)是正确的
- ❌ "Thank you to the rain..."不能这样用
所以从严格语法角度看,这两个表达并不完全可以互换。
Q:从语法的角度看,能用Thanks的地方都可以用Thank you,对吗?
Claude-3.5-sonnet: 不完全正确。虽然很多情况下可以互换,但有一些语法规则不同:
1. 作为名词时:
- "Thanks" 可以直接使用:Thanks are due to him (应该感谢他)
- "Thank you" 需要加冠词:A thank you is appropriate here (在这里应该说thank you)
1. 作为动词短语:
- "Thanks" 不能接for:❌ Thanks for your help(这是口语习惯但语法上不正确)
- "Thank you for your help"才是语法正确的形式
1. 句首使用:
- "Thanks to the rain..."(由于雨...)是正确的
- ❌ "Thank you to the rain..."不能这样用
所以从严格语法角度看,这两个表达并不完全可以互换。
#english
Q: Sometimes we can omit the common auxiliary verb after
A: Yes, it depends on whether the omitted part is still clearly understood and grammatically correct.
In your sentence:
✔ "Changes have been made and reviewed."
This works because "reviewed" logically shares the same "have been" from "have been made."
But in:
❌ "Changes have been made and are reviewed."
You cannot omit "are" because "reviewed" would then lack a clear verb.
A simple test: If both verbs logically share the same auxiliary verb, you can often omit the second instance. Otherwise, you need to keep it.
Q: Sometimes we can omit the common auxiliary verb after
and
, sometimes we cannot, right?A: Yes, it depends on whether the omitted part is still clearly understood and grammatically correct.
In your sentence:
✔ "Changes have been made and reviewed."
This works because "reviewed" logically shares the same "have been" from "have been made."
But in:
❌ "Changes have been made and are reviewed."
You cannot omit "are" because "reviewed" would then lack a clear verb.
A simple test: If both verbs logically share the same auxiliary verb, you can often omit the second instance. Otherwise, you need to keep it.
#english
你的问题: I have the chills 是什么意思?
我的回答: “I have the chills” 的意思是“我感到发冷”或“我打寒战”。这种感觉通常是因为发烧、感冒、流感或其他疾病引起的,也可能是由于紧张、恐惧或情绪波动导致的。例如:
- 例句1: I have the chills and a fever.
翻译: 我感到发冷,还发烧了。
- 例句2: After being out in the rain, I have the chills.
翻译: 淋雨后,我感到浑身发冷。
“Chills” 是一种身体反应,通常伴随着寒战或颤抖,可能是身体在对抗感染或其他健康问题的信号。
你的问题: I have the chills 是什么意思?
我的回答: “I have the chills” 的意思是“我感到发冷”或“我打寒战”。这种感觉通常是因为发烧、感冒、流感或其他疾病引起的,也可能是由于紧张、恐惧或情绪波动导致的。例如:
- 例句1: I have the chills and a fever.
翻译: 我感到发冷,还发烧了。
- 例句2: After being out in the rain, I have the chills.
翻译: 淋雨后,我感到浑身发冷。
“Chills” 是一种身体反应,通常伴随着寒战或颤抖,可能是身体在对抗感染或其他健康问题的信号。
#english
"As far as" 在表达 “就……而言” 时,通常用来限定讨论的范围或表明某人的观点、知识或责任。
---
### 1. 表示“就……而言”
- 例句:
- As far as I'm concerned, we should cancel the project.
(就我而言,我们应该取消这个项目。)
- As far as the budget is concerned, we need to cut costs.
(就预算而言,我们需要削减成本。)
- As far as quality goes, this product is the best on the market.
(就质量而言,这款产品是市场上最好的。)
---
### 2. 表示“据我所知”
- 例句:
- As far as I know, the meeting has been postponed.
(据我所知,会议已经推迟了。)
- As far as I can tell, everything is going according to plan.
(据我所知,一切都在按计划进行。)
- As far as I remember, he never mentioned anything about it.
(据我回忆,他从未提过这件事。)
---
### 3. 表示“在……范围内”
- 例句:
- We'll help you as far as possible.
(我们会在可能的范围内帮助你。)
- As far as the eye can see, there are fields of flowers.
(在目力所及的范围内,是一片片的花田。)
- He walked as far as the river and then turned back.
(他走到河边,然后转身返回。)
---
### 4. 表示“到……程度”
- 例句:
- As far as I can see, there's no reason to worry.
(依我看,没有理由担心。)
- As far as I understand, the plan is still under discussion.
(据我理解,这个计划仍在讨论中。)
---
### 小提示:
- "As far as" 通常用于正式或书面语中,口语中也可以用 "From what I know" 来替代。
😊
"As far as" 在表达 “就……而言” 时,通常用来限定讨论的范围或表明某人的观点、知识或责任。
---
### 1. 表示“就……而言”
- 例句:
- As far as I'm concerned, we should cancel the project.
(就我而言,我们应该取消这个项目。)
- As far as the budget is concerned, we need to cut costs.
(就预算而言,我们需要削减成本。)
- As far as quality goes, this product is the best on the market.
(就质量而言,这款产品是市场上最好的。)
---
### 2. 表示“据我所知”
- 例句:
- As far as I know, the meeting has been postponed.
(据我所知,会议已经推迟了。)
- As far as I can tell, everything is going according to plan.
(据我所知,一切都在按计划进行。)
- As far as I remember, he never mentioned anything about it.
(据我回忆,他从未提过这件事。)
---
### 3. 表示“在……范围内”
- 例句:
- We'll help you as far as possible.
(我们会在可能的范围内帮助你。)
- As far as the eye can see, there are fields of flowers.
(在目力所及的范围内,是一片片的花田。)
- He walked as far as the river and then turned back.
(他走到河边,然后转身返回。)
---
### 4. 表示“到……程度”
- 例句:
- As far as I can see, there's no reason to worry.
(依我看,没有理由担心。)
- As far as I understand, the plan is still under discussion.
(据我理解,这个计划仍在讨论中。)
---
### 小提示:
- "As far as" 通常用于正式或书面语中,口语中也可以用 "From what I know" 来替代。
😊
#english
"As long as" 是一个常用的英语短语,主要有两种用法:
---
### 1. 表示条件,意思是“只要”
- 用来引导一个条件,表示只要某个条件满足,某事就会成立。
- 例句:
- You can borrow my car as long as you drive carefully.
(只要你小心驾驶,就可以借我的车。)
- I'll help you as long as you promise to try your best.
(只要你答应尽力,我就会帮你。)
---
### 2. 表示时间,意思是“长达……”
- 用来强调某件事情持续的时间很长。
- 例句:
- We waited as long as three hours for the bus.
(我们等公交车等了长达三个小时。)
- He has been working here as long as 10 years.
(他已经在这里工作了长达10年。)
---
### 注意:
- "As long as" 和 "As far as" 的区别:
- "As long as" 强调条件或时间。
- "As far as" 强调范围或限度,通常翻译为“据我所知”或“就……而言”。
- 例句:As far as I know, the meeting is still on.(据我所知,会议仍在进行。)
"As long as" 是一个常用的英语短语,主要有两种用法:
---
### 1. 表示条件,意思是“只要”
- 用来引导一个条件,表示只要某个条件满足,某事就会成立。
- 例句:
- You can borrow my car as long as you drive carefully.
(只要你小心驾驶,就可以借我的车。)
- I'll help you as long as you promise to try your best.
(只要你答应尽力,我就会帮你。)
---
### 2. 表示时间,意思是“长达……”
- 用来强调某件事情持续的时间很长。
- 例句:
- We waited as long as three hours for the bus.
(我们等公交车等了长达三个小时。)
- He has been working here as long as 10 years.
(他已经在这里工作了长达10年。)
---
### 注意:
- "As long as" 和 "As far as" 的区别:
- "As long as" 强调条件或时间。
- "As far as" 强调范围或限度,通常翻译为“据我所知”或“就……而言”。
- 例句:As far as I know, the meeting is still on.(据我所知,会议仍在进行。)