#english
### champagne problem ˈʃæm.peɪn ˈprɑː.bləm

释义:
“Champagne problem” 指的是看似是问题,但实际上是因为条件太好才带来的烦恼。它通常用于讽刺或调侃那些相较于真正的困难来说微不足道的烦恼,比如:要选哪所名校、豪华度假村的房间太小、工作机会太多不好选等。

这个词源于香槟(champagne),它是一种昂贵、奢华的饮品,因此“香槟烦恼”隐含着拥有优越条件才会遇到的“烦恼”。

---

### 例句:
1. She couldn’t decide which designer dress to wear to the gala—such a champagne problem!
她不知道该穿哪件设计师礼服去参加晚宴——真是幸福的烦恼!

2. Having too many job offers is a champagne problem most people wish they had.
有太多工作机会可选是个幸福的烦恼,大多数人都希望能有这种困扰。

3. He complained that his five-star hotel room didn’t have an ocean view—talk about a champagne problem!
他抱怨五星级酒店的房间没有海景——这不是典型的“香槟烦恼”吗!

---

### 相关词汇:
- first-world problem(第一世界问题):和“champagne problem”类似,指相对富裕国家的人才会遇到的“小问题”。
- humblebrag(谦虚的炫耀):指某人看似在抱怨,实则是在炫耀。

---

### 总结:
champagne problem 指的是因为条件太好才会遇到的烦恼,通常带有调侃或讽刺的意味。如果有人说自己因为奖学金太多,不知道选哪所大学,你就可以说:“That’s a real champagne problem!”
 
 
Back to Top