A Journal Through My Activities, Thoughts, and Notes
#chatGPT

二度手間 是日语中的一个表达,意思是二次劳动或重复劳动。它指的是因为某些工作没有一次性做好,导致需要重新处理或返工,从而增加了不必要的额外工作量。简单来说,就是本该一次完成的事情因为疏忽或错误而需要再次进行,浪费了时间和精力。

在中文中,可以理解为“重复工作”或“返工”。
#网友语录
徒步的骑手:看看新闻,第一次听Tim Walz太太Gwen Whipple演讲,她是中学英语老师。她的语言像她的经历一样朴实。Her words are so simple but the message they carry is so powerful——America is a country of opportunities for all Americans。正是这一点让美国成为一个伟大的国家,成为无数移民的家,包括我们自己。
#网友语录

“在最黑暗的那段人生,是我自己把自己拉出深渊,没有那个人,我就做那个人。” ​
因为 AI 的缘故,我们本应该有更多的时间去enjoy生活,但这并没有发生在我的身上。只是比没有AI做了更多的活,甚至觉得下班后更疲惫。
#english
"Civic-minded" 形容词用来描述一个人关心公共事务或社区福利,积极参与社区活动或公共服务。这种人通常对社会责任感强,致力于改善社区的生活质量和解决公共问题。

中文可以理解为:“具有公民意识的”或“关心公共事务的”。
#csharp Yes, you can update the contents of list A to match list B without changing the reference of A. You can do this by clearing A and adding all elements of B into A. Here's how you can do it:

// Assuming A and B are lists of the same type
A.Clear(); // Clear all elements from A
A.AddRange(B); // Add all elements from B to A


This approach keeps the reference of A unchanged, but the content of A will be replaced by the content of B.
“这烟火人间,事事值得,事事也遗憾。” ​​​

#网友语录
#english
“Year groups rostered home” 的意思是某些年级组在特定时间段内被安排在家中进行学习或活动。这通常是在学校安排中使用的术语,意指这些年级的学生将不在校园内,而是在家中上课或参与在线学习。这种安排可能是由于疫情、天气原因或学校的特殊政策。
#english
“upcoming”和“coming”在某些上下文中可以被认为是同义词,但它们的使用和含义有细微的差别:

## 1. Upcoming
- 含义:指即将到来的事件或事情,通常是在不久的将来。
- 使用场景:常用于描述安排好的活动、日期或事件。
- 例子:upcoming events(即将举行的活动)

## 2. Coming
- 含义:可以指未来的时间、事件或物体的到来,但更为广泛,可能不如“upcoming”那样强调即将发生。
- 使用场景:可以用于描述未来的事物,也可以用于更一般的情况。
- 例子:coming soon(即将推出)

## 总结
虽然这两个词在某些情况下可以互换,但“upcoming”更具体地指即将到来的事情,而“coming”则更为广泛。因此,在使用时要根据具体的上下文选择合适的词。
#english
“talk the tail off a brass monkey”和“hot enough to melt the nose off a brass monkey” 是两个有趣的俚语,各自有其独特的含义。

## 1. "talk the tail off a brass monkey"
- 含义:这个表达通常用来形容某人非常善于交谈或喋喋不休,能够轻松地与人交谈,甚至可以让任何人都听得津津有味。
- 使用场景:可以用来形容一个能言善辩的人,或者是一个在社交场合中非常健谈的人。

## 2. "hot enough to melt the nose off a brass monkey"
- 含义:这个表达用来形容天气异常炎热,夸张地说热到足以融化“铜猴”的鼻子。
- 使用场景:常用于描述极端的天气情况,尤其是在夏季或炎热的环境中。

### 总结
这两个短语都利用了“brass monkey”这一幽默的比喻,来表达与天气或交流相关的极端情况。虽然它们的确切来源可能不一,但它们都反映了英语中丰富的表达方式和俚语文化。
#English
"It is cold enough to freeze the balls of a brass monkey" 是一种俚语,用来形容天气极其寒冷。这个表达的字面意思是说,寒冷到足以使“铜猴”的球(通常是指炮弹或其他金属物品)冻结。

## 来源

这个短语的确切来源并不明确,但常见的解释与海军有关:

- 铜猴:在历史上,"brass monkey" 被认为是指一种用于存放炮弹的小架子。它的设计是为了在船舶上安全存放炮弹,防止它们在波浪中滚动。
- 天气寒冷:当温度降到极低时,金属物体会收缩,从而导致炮弹从架子上掉落,形成了这种幽默的说法。

## 现代使用

虽然这个短语在现代英语中比较流行,但它的使用往往带有幽默或夸张的成分。人们用它来形容极端寒冷的天气,但并不意味着字面上的含义。
#english
"Nadia must have a green thumb" 这句话的意思是 Nadia 在园艺方面非常有天赋。

"Green thumb"(绿拇指)是一个惯用语,用来形容一个人擅长种植和照料植物,使其生长得非常好。如果有人说 "Nadia must have a green thumb",意味着 Nadia 在种植和照顾植物方面表现得特别出色。
"I am coming down with something" 的意思是你感到自己不得劲儿,可能要生病了。通常用来描述身体不适或出现一些症状,预示着可能会感冒、得流感等。#english
发酵是细菌掌控的过程。
神教建立主宰神的信仰,将人类的命运、解脱和希望,都建立在对神的祈求上。而佛教却否定主宰神的存在,认为人类的一切都是自身思想行为造成的。人类痛苦的解脱,是要凭正确的思想及行为,从契合一切法的因果事理中,净化自己、圆成自己,这正是佛教区别于其他宗教的独特性。Reference
我发现我很喜欢圆桌派,推荐给Eric。他直接拒绝了。他也不知道/认识窦文涛。

早上去了一趟图书馆,M验证了她的地址,而我借了一本加菲猫的漫画书。真的很有趣!

我们还从图书馆里拿到了两种豆子🫘的种子,和一种小花。

一种有三粒,我已经种到地里了。另一种比较多,样子就像这个🫘。我找了一个地头种了两粒,剩下的还没有想好要种到哪里。

三粒那种的介绍是

Red Hugby Broad Beans 是一种特殊品种的蚕豆(broad beans),它们以红色的豆荚或种子皮而闻名。蚕豆通常是一种富含蛋白质和纤维的蔬菜,广泛用于世界各地的烹饪中。虽然大多数蚕豆品种的豆荚是绿色的,Red Hugby Broad Beans 因其独特的红色外皮成为一些园艺爱好者和厨师的喜爱。

这种豆类在煮熟后可以去皮,常用于炖菜、沙拉或制作豆泥等食物。
#english
"Should I have my cat fixed?" 的意思是 “我应该给我的猫做绝育手术吗?” 这里的 "fixed" 是口语中的一种说法,指的是给宠物做绝育手术,包括公猫的去势或母猫的结扎。
今天看了《圆桌派第七季第一集:朋友还是老的好》蛮感慨。前面的几条笔记都是边看这个视频边记的。
一个通病就是:把每个人都安排到一个位置上,然后规定你该怎么想或者你不该怎么想。这实在是太讨厌了!

男女平等,老幼/老少也平等啊!--窦文涛
Back to Top