#english
“talk the tail off a brass monkey”和“hot enough to melt the nose off a brass monkey” 是两个有趣的俚语,各自有其独特的含义。

## 1. "talk the tail off a brass monkey"
- 含义:这个表达通常用来形容某人非常善于交谈或喋喋不休,能够轻松地与人交谈,甚至可以让任何人都听得津津有味。
- 使用场景:可以用来形容一个能言善辩的人,或者是一个在社交场合中非常健谈的人。

## 2. "hot enough to melt the nose off a brass monkey"
- 含义:这个表达用来形容天气异常炎热,夸张地说热到足以融化“铜猴”的鼻子。
- 使用场景:常用于描述极端的天气情况,尤其是在夏季或炎热的环境中。

### 总结
这两个短语都利用了“brass monkey”这一幽默的比喻,来表达与天气或交流相关的极端情况。虽然它们的确切来源可能不一,但它们都反映了英语中丰富的表达方式和俚语文化。
 
 
Back to Top