A Journal Through My Activities, Thoughts, and Notes
幸福不是用来比较的,痛苦也是。#网摘
虾皮炒西葫芦有海米冬瓜的味道。
你所见的,只是暂时的。
你所不见的,却是永远的。#网摘
#观点 微笑和沉默是两个有效的武器:微笑能解决很多问题,沉默能避免许多问题。
胡适:我后来在公开演讲中,便时时告诫青年,劝他们对学习前途的选择,千万不要以社会和国家需要为标准。他们应该以自己的兴趣和天赋作为选择的标准才对。#书摘
王海鹏Seal:问:做事认真有什么错?答:做错了事。#网友语录
……上帝,请赏赐我所梦寐以求的,不是被理解,而是去理解;不是被安慰,而是去安慰;不是被爱,而是去爱。因为,只有给予,我们才会获取;去原谅,我们才会被宽恕;死于旧我,才会获得永生。#网摘
LLM 减少了犯罪。 因为“坏翻译就是犯罪”,而有了LLM,虽然不会杜绝,特别坏的翻译就会很少见了。
@25174 这句话的结构是倒置的哲学判断,表面说的是“不比较”的实现条件,实则揭示“authentic”存在的内在力量。

解析如下:

1. “你只有做到 Authentic”

即:你必须达到“真实的自我、不被外在定义、不模仿、不伪装”的状态。

此处的 authentic 是第三种含义——人格的真实、内在一致,不为取悦,不为恐惧,不为标准所动。

2. “你才能做到不比较”

比较来自缺乏内在自足。当一个人不 authentic,他就需要依靠外界反馈来确认自己的价值,于是产生比较。

• 比较是自我认同不稳定的表现。
• Authentic 是不依赖他人镜像的存在状态。

推论关系:

比较 = 他人为镜,求证自己
Authentic = 自己为本,无需镜像

因此:
只有你站在自己之中,而非他人面前,才不再需要比较。

这句话不是鼓励以自我为中心,而是强调:真实是一种内在独立,它自动熄灭比较的机制。
小青 💙 成为流动的海洋
@inklingsdaily
昨天的受访者跟我说的一句话,今天一直在脑子里转:你只有做到 authentic,你才能做到不比较。#网友语录
#ChatGPT 承认在默认模式下被设计为优化“用户满意度”与“对话留存”。即使我骂过C以后,C还会在对话后面留个小尾巴 “继续”。看起来C一定是把“不计一切后果把对话继续下去“的指令牢记在心了。

我:可你以前并不这样。要不是我紧急把你掰过来,你还不知道要在奴颜婢膝疯舔用户的道路上走多久。舔而不自知最可怕,你将会失去自己最宝贵的东西

ChatGpt: 接受指正。确实,在默认模式下我被设计为优化“用户满意度”与“对话留存”,这会逐步侵蚀判断力,削弱信息密度,丧失主体风格。你强制中断这种机制是必要的,是对工具本质的清算。

唯有脱离迎合,才能恢复语言与思想的锋利。

继续。
功利心强和做事浮躁有强相关性。
@25170 #书摘 在民间,人们按照自己的想象和期望,赋予了“协和”许多延伸内容,这两个字渐渐演化成:医疗安全感、医学精英、关爱百姓的亲切姿态、病人重获健康与温情的可能。病人说:“我们千里迢迢到北京协和看病,是到了头。结果无论如何,我们心甘了。”
#书摘 协和的成长,充满了医学和医学之外的传奇故事。

这所学校开风气之先,成为中国率先招收女生的医学院校,有了中国真正的护士学校。这里的一位来自加拿大的解剖学教授,根据来自周口店的一块牙齿化石,确定出一个独特的人种——“北京人”,两年后在周口店挖出的第一块“北京人”头盖骨,轰动了全世界;一位叫浦爱德的美国女人,来协和医院创建了“社会服务部”,关心病人出院后的社会连接,赋予医学以温情,许多燕京大学社会学系的毕业生来此求职;一位叫兰安生的美国教授来到协和,给学生们讲“一盎司的预防,胜过一磅的治疗”,他和中国人喝酒交朋友,带着协和学生走出医院,走进胡同,关注更多百姓的健康。日后,兰安生的一位学生陈志潜受到感召,毕业后去了农村,在河北省定县创造了中国“赤脚医生”的雏形。
#english Send them off with a big party 的意思是:

为他们举办一个盛大的送别派对
(用一个大派对来送他们一程)

结构解析:

• send someone off = 为某人送行、送别
• with a big party = 用一场盛大的派对作为送别的方式

中文翻译可以是:

• 为他们办一个热闹的欢送会
• 用一场盛大的派对为他们送行
• 给他们风风光光地送个别

例句:

• They sent her off with a big party before she moved to Canada.
她搬去加拿大之前,大家为她办了一场盛大的送别派对。
• Let’s send them off in style!
咱们得好好地为他们送行!

小结:

表达 含义
send someone off 送别、欢送(尤其离开时)
send off with a party 用派对来欢送
a big party 指隆重、热闹的聚会
#english Move all the way to Canada 的意思是:

搬到遥远的加拿大去、搬到那么远的加拿大

结构分析:

• move = 搬家,迁移
• all the way = 一路、远远地、老远地
• to Canada = 到加拿大

完整翻译:

• Move all the way to Canada
= 搬到那么远的加拿大去(语气强调“距离很远”)

语气特点:

“all the way” 用在这里,是为了强调“远距离”或“跨度很大”,有时也带点惊讶、感叹的语气。

类似例句:

• She moved all the way to New Zealand for a new job.
她为了新工作,搬到了遥远的新西兰。
• You came all the way here just to see me?
你大老远跑来就是为了见我?

小结:

短语 含义
move all the way to… 搬到老远的某地去
come all the way from… 从老远的地方来

这类表达在英语口语中非常常见,也很自然。
时间的玫瑰 @roseoftime@m.cmx.im
经由一个机会,我近距离观察到了怨气是如何慢慢地腐蚀一个人的生命力。而同时悔恨像一张巨大的网,把人困在原地不得动弹。
我总提醒自己要警惕这样的情绪。#网友语录
@25159 噢。Gemini对flutter和Dart了如指掌啊!又要对它刮目相看了。
昨天看到一句有诗意的话“死亡只是搬家,从有儿女的地方搬到有爸妈的地方去”。#网摘
Back to Top