A Journal Through My Activities, Thoughts, and Notes
@24635 #书摘 《女士品茶》
就在希特勒入侵波兰,将邪恶之幕笼罩欧洲大陆之前,奈曼就到了美国,并在加州大学的伯克利分校开始创建统计系。在那里他一直工作到1981年去世,这期间,他把该系创建成全世界最重要的学术性统计学系之一。他把一些统计学界赫赫有名的人物引入该系,同时也提拔了一些默默无闻的人,这些人正致力取得卓越的成就。例如,大卫・布莱克韦尔(David Blackwell)原来只是只身孤单地在霍华德大学(Howard University)工作,没有数理统计同行与他来往。由于他的种族原因,他一直没能在“白人”学校谋得一职,尽管他很有潜能。奈曼把他请到了伯克利。此外,奈曼还招了一位出身法国农民家庭的研究生吕西安・勒卡姆(Lucien Lecam),他后来成为世界领先的概率学家。
奈曼总是非常和善地对待他的学生和同事。他们常常津津乐道的是系里每天下午茶歇的欢乐时光,这是由奈曼主持的他与职员亲近接触的一个重要场合。他总是亲切地鼓励学生和同事谈谈自己最新的研究成果,同时很和蔼地提出他自己的思路和见解,给出评论,加入大家的讨论。他常常在下午茶歇即将结束时举起茶杯说“为尊敬的女士们!”他特别关照女士,鼓励她们在学术生涯上不断进步。在他的女弟子当中,伊丽莎白・斯科特(Elizabeth Scott)博士是较为杰出的,她与奈曼一起做研究,共同发表论文,范围从天文学到致癌物研究,甚至动物学。还有伊夫琳・菲克斯(Evelyn Fix)博士,她在流行病学的研究上有很重要的贡献。
直到费歇尔于1962年去世,奈曼一直受到这位天才的尖刻批评。奈曼每做一件事都会遭到费歇尔的批评。如果奈曼成功地证明出了费歇尔某项非常难解的叙述,费歇尔就说奈曼误解了他写的东西;要是奈曼扩充了费歇尔的某个观点,费歇尔就批评奈曼说他把好端端的理论用错了地方。对比,不论是付诸笔端,还是在私人场合,奈曼从不回应(如果我们相信奈曼同事的说法)。
在奈曼去世前的一次访谈中,奈曼说了一件发生在20世纪50年代的往事。当时他准备在一次国际研讨会上公开发开一篇用法语写的论文。当他步上讲台时,意识到费歇尔也坐在听众席上。在演讲论文时,他知道一场激辩难免,于是开始武装自己,他预计费歇尔会抓住论文里某个无关紧要的小地方,将论文和他本人攻击得体无完肤。奈曼讲完之后,等待听众提问,结果只有几个问题。费歇尔相当平和,一言未发。后来奈曼才知道,费歇尔不会讲法语。
就在希特勒入侵波兰,将邪恶之幕笼罩欧洲大陆之前,奈曼就到了美国,并在加州大学的伯克利分校开始创建统计系。在那里他一直工作到1981年去世,这期间,他把该系创建成全世界最重要的学术性统计学系之一。他把一些统计学界赫赫有名的人物引入该系,同时也提拔了一些默默无闻的人,这些人正致力取得卓越的成就。例如,大卫・布莱克韦尔(David Blackwell)原来只是只身孤单地在霍华德大学(Howard University)工作,没有数理统计同行与他来往。由于他的种族原因,他一直没能在“白人”学校谋得一职,尽管他很有潜能。奈曼把他请到了伯克利。此外,奈曼还招了一位出身法国农民家庭的研究生吕西安・勒卡姆(Lucien Lecam),他后来成为世界领先的概率学家。
奈曼总是非常和善地对待他的学生和同事。他们常常津津乐道的是系里每天下午茶歇的欢乐时光,这是由奈曼主持的他与职员亲近接触的一个重要场合。他总是亲切地鼓励学生和同事谈谈自己最新的研究成果,同时很和蔼地提出他自己的思路和见解,给出评论,加入大家的讨论。他常常在下午茶歇即将结束时举起茶杯说“为尊敬的女士们!”他特别关照女士,鼓励她们在学术生涯上不断进步。在他的女弟子当中,伊丽莎白・斯科特(Elizabeth Scott)博士是较为杰出的,她与奈曼一起做研究,共同发表论文,范围从天文学到致癌物研究,甚至动物学。还有伊夫琳・菲克斯(Evelyn Fix)博士,她在流行病学的研究上有很重要的贡献。
直到费歇尔于1962年去世,奈曼一直受到这位天才的尖刻批评。奈曼每做一件事都会遭到费歇尔的批评。如果奈曼成功地证明出了费歇尔某项非常难解的叙述,费歇尔就说奈曼误解了他写的东西;要是奈曼扩充了费歇尔的某个观点,费歇尔就批评奈曼说他把好端端的理论用错了地方。对比,不论是付诸笔端,还是在私人场合,奈曼从不回应(如果我们相信奈曼同事的说法)。
在奈曼去世前的一次访谈中,奈曼说了一件发生在20世纪50年代的往事。当时他准备在一次国际研讨会上公开发开一篇用法语写的论文。当他步上讲台时,意识到费歇尔也坐在听众席上。在演讲论文时,他知道一场激辩难免,于是开始武装自己,他预计费歇尔会抓住论文里某个无关紧要的小地方,将论文和他本人攻击得体无完肤。奈曼讲完之后,等待听众提问,结果只有几个问题。费歇尔相当平和,一言未发。后来奈曼才知道,费歇尔不会讲法语。
@24635 #书摘 《女士品茶》
虽然读者对此可能不太相信,但在数学研究领域,一个人写文章的风格确实发挥着很重要的作用。有些数学文献的作者似乎写不出让人容易理解的文章;有些人则似乎以写成一行又一行的数学符号与注释为乐事,一篇论文中充斥着无比繁琐的细节,以至于把总的思考都迷失在了微不足道的细节中。与之相反,有些作者却总是有能力用非常简单而有说服力的方式表达复杂的思想,数学的发展在他们的表达中显得如此的鲜明而平实。只有在回顾已经学到些什么时,读者才会确实认识到结果的伟大力量。奈曼就是这样的作者,读他的论文是件令人愉快的事,数学观点自然地展开,使用的符号简单得令人无法相信,结论的显现竟如此的自然,以至于让人感到难以理解,不禁要问,为什么很久以来居然没有人发现这项结论?
虽然读者对此可能不太相信,但在数学研究领域,一个人写文章的风格确实发挥着很重要的作用。有些数学文献的作者似乎写不出让人容易理解的文章;有些人则似乎以写成一行又一行的数学符号与注释为乐事,一篇论文中充斥着无比繁琐的细节,以至于把总的思考都迷失在了微不足道的细节中。与之相反,有些作者却总是有能力用非常简单而有说服力的方式表达复杂的思想,数学的发展在他们的表达中显得如此的鲜明而平实。只有在回顾已经学到些什么时,读者才会确实认识到结果的伟大力量。奈曼就是这样的作者,读他的论文是件令人愉快的事,数学观点自然地展开,使用的符号简单得令人无法相信,结论的显现竟如此的自然,以至于让人感到难以理解,不禁要问,为什么很久以来居然没有人发现这项结论?
分享 花宸 的《月亮和六便士》书评:
读完,久久不能平息,强推。
关于这本书一直以来争议很大,但我们需要明确的是:文学作品并不是道德模范的行为准则。
我很喜欢这本小说,看完最大的感受就是:
月亮可以是任何事物,月亮本身就可以是六便士。一个人的六便士可以另一个人的月亮。有的人去追逐了月亮,有的人捡起了六便士,每个人都得到了各自所需,无需关心具体。而且我们大多数人的月亮和六便士还会随着时间的推移在不同年龄段有不同的定义 ,所以不管你的月亮是什么,多么遥不可及,哪怕你还在探寻你的月亮是什么的路上都没事,都没有关系,可怕的是你没有月亮以及失去追逐月亮的勇气。
小说不仅仅讲月亮与六便士,还引发了我诸多思考,且听我慢慢分析:
🌸思特里克兰德
他不属于这个世界,他只属于他自己;他又属于这个世界,因为他自己就是这个世界。他抛妻弃子,抛弃对错,不领同情,作践他人,毅然决然地追求自己的画画理想,这很思特里克兰德。
站在世俗的角度,我们当然可以大骂他渣男,可当他抛弃世俗的评判标准时,他就不会被世俗价值的评判所裹挟,评价他是对是错已没有意义。所以,当我们慷慨激昂地指责他,他的目光就像是注视着还在世俗沉沦的人们,带着怜悯带着讥讽也带着自以为是的超脱。
拳头打在棉花上。您说得都对,但我下次还这样,一切对错都不重要了。我想要做,所以我做了,这就是理由。课题分离,不得不佩服能够如此坚决明确地把他人课题与自己课题分离开来的人。是啊,当一个人完全从取悦自己的心态出发,谁都没办法动摇他的想法。追求月亮需要很大的勇气,但是一旦决定了,就告诉自己,向前走,不要回头。
思特里克兰德对自己所处的生活环境,外界的任何事物,甚至是爱他的女人丝毫都不在意,即使在如此困窘的境遇下也不觉得有什么,只是一心一意地画画,真是太佩服了。
尼采的一句话可以很好地解释:一个人知道自己为什么而活,就能够忍受任何一种生活。我们或许总是习以为常地认为必须先满足低级的底层需求,才会需要最上面的更高的精神层面的需求,而他打破了这个常规认知,所以他的种种行为让人费解和难以置信,是因为我们被按部就班的教育和常识填满而不自知,而不知另一个世界的另一种生活,它或许也没错。
这也是我欣赏主人公的地方所在,即他本人的特质。
正如书中所说:“我所说的伟大并不是指政治家平步青云或军人战功显赫的那种伟大,这种人只是一时名声显赫,他们只是沾了他们地位的光而已,根本不是他们本身的特质所致,他们的伟大会随着岁月的变迁而失去色彩。”
打工人敬畏的是领导职位,学生敬畏的是教师职业,孩子敬畏的是父母身份。若你敬畏的是某个人的特质,那他就是真正的伟大。
我想,思特里克兰德做到了。
🌸人性
文中有个大圣人施特略夫,属于善良得过头的那种人,我们刚开始接触会觉得这人真的好得不能行。可我们坐下来仔细分析,会发现施特略夫其实只是善心泛滥,并不是出于对勃郎什的深爱,他的习性就是喜欢帮助别人,他这样做不过是为了满足他自己的情绪价值而已。这么一想,细思极恐。
不要擅自为我好。你对我造成了伤害,我可以放下,这份果不来自我。但你的这份牺牲,却无法让我放下,因为你想把因放在我这里。这是一种束缚。所以这也是为什么勃郎什后来一次次地推开施特略夫的原因。
思特里克兰德太太也是一个值得分析的人物。
她也是一个精致的利己主义者。她其实根本不爱自己的丈夫,她爱的只是他给她带来的安稳舒适的生活,让她体面地活着。但她并没有真正地了解过他,也没有彻底地原谅他,她对丈夫的挽留和留恋都带有表演性质,更像是一种为了在名利圈得到关心的方式,为了自己的体面,并不存在太深的情感。
以至于有了从开始的苦苦挽留到丈夫离开时竭力营造的私奔假象,再到最后丈夫意外成名,说到他时语气柔和,建立美好的亡妻角色的态度转变。
抛开思特里克兰德的不耻行为,太太其实也是一个附庸风雅,爱慕虚荣的女人。
所以书中写道:“那时,我还没有懂得人性是如何的矛盾,我不知道真诚中有多少做作,高贵中有多少卑鄙,或者,邪恶中有多少善良。如今我是充分懂得了,小气与大方、怨怼与仁慈、憎恨与热爱,是可以并存于同一颗心中的。”
是啊,张爱玲曾说:“人性是最有趣的书,一生一世都读不完。”小时候,好人就是好人,坏人就是坏人。长大后发现,好人其实没有我们想象的那么好,坏人也没有我们想象的那么坏。大多数人都处于中间的灰色地带,是一个复杂的综合体。但也正是因为我们懂得了人性的复杂,接受了万物的多面性,心才会越来越包容、视野才会越来越宽阔,人生的道路才能越走越远。
🌸恋爱脑
来看本书前,这一段被称之为恋爱脑必看,抱着好奇的态度读完,发现一点也不假。
“只是女人因为得到男人的爱抚以及男人所带来的安逸生活后所引起的再正常不过的反应。这种反应被大部分女人误以为是爱情。这种被动的感情在任何一个人身上都可能产生,就像藤蔓可以随便在哪株树上攀附一样。”
安全感、和谐和幸福这些一旦相加,或许看似爱情,也几乎等于爱情,但终究不是爱情。——《霍乱时期的爱情》
对于大多数女人来说,爱情就是被爱。
是啊,女人有时会把因为从异性那里获得关爱、呵护以及安稳舒适的生活条件后所产生的情感反应,理所当然地认为是爱情。但实际上,这可能并非真正意义上的爱情,而只是一种被动接受后产生的情感状态。并且这种情感并非特定于某个异性而产生,而是具有一定的普遍性和随意性,就如同藤蔓可以随意缠绕在任何一棵树上,并不局限于某一株特定的树。
“事实上,在生活中,爱情的分量不值一提,我只知道情欲,这是正常的,无可厚非的。爱情是一种病。女人只是我用来享乐的而已。我非常讨厌她们所说的什么事业上的助手、生活上的陪伴这些要求。”
“你应该在妇女是奴隶、男人是奴隶主的时代生活。” 我说。
“好巧,我天生就是一个正常的男人。”
我觉得这段对话很有意思。“我”讽刺思特里克兰德这样贬低女人抬高自己是旧奴隶时期的恶臭思想,而思特里克兰德说他是一个正常的男人,言下之意,正常的男人大多都是这样想的,只是因为他讲了实话,所以被觉得是另类。
这段关于男性看待女性的两种观点的碰撞,值得深思。“勃朗什之所以走向绝路,是因为她太傻,因为她精神上不够完整,而不是因为我不要她了。”
很对啊,精神上的完整很重要。一个人之所以走上绝路,是因为他的精神不够完整。
不是说什么独立自主,而是知道宴饮而归,兴尽而返,不能说朋友离席了,就骂对方不尊重我,或者觉得吃喝不值,甚至流泪辱骂自己。心平气和地放朋友离席,就是精神上的完整。
说实话读到勃朗什最后自杀,我并不觉得她可怜,自己种下的因,就要自己承担果。
爱情本身就是奢侈品,不要有受害者心态,你情我愿而已,玩不起就别玩。还有她把爱情当全部,抽离时自然而然也就像失去全部一样,世界都为之坍塌,最后以悲剧收尾。
人生广阔,不止爱与被爱。所以,不要轻易献祭自己。朋友们记住了,爱没用,相爱才有用。
🌸月亮
书中的每个人物都有自己的月亮:思特里克兰德的月亮是画画;施特略夫的月亮是善良带给自己的情绪价值;勃朗什的月亮是自己以为的真爱;阿伯拉罕的月亮是亚历山大港;阿莱克·卡尔米凯尔的月亮是六便士的生活;爱塔的月亮是思特里克兰德……
月亮没有世俗意义上的标准。没有谁比谁的生活高贵,也没有谁比谁的追求低贱。这一切都是由各人所认为的自己的月亮来决定的。人各有志。有人追求家缠万贯,有人希望爱情美满,有人满足平平淡淡,有人为梦想忙忙碌碌。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。关于幸福的定义有很多种,最好的那一种,你觉得幸福就可以。
在这个世界上,有喜欢你的人,也一定会有讨厌你的人,但请记住,这是人们性格的差异所导致的。就像有人骂你野心勃勃,我独爱你燃烧的灵魂。不是每一条鱼都生活在同一片海中,人生这场旅行,不是所有人都会去往同一个地方。
山林在那里,路过的风讲了很多远方的故事,山林不为所动,山林知道,山林只是山林就好了,就如风只是风。你的月亮可以是任何事物,成功的唯一标准就是按照你自己的意愿过完这一生。
是的,读这本书的朋友,正如书中所说:“你在这样的生活中取得了傲人的成绩,这需要的不单单是顽强的意志,还有坚强的个性。”能取得现在的成绩,这已经很棒了。听从自己内心的召唤,忽略周遭的声音,大胆做自己。
我们每个人的一生就是我们自己最伟大的作品。
综上,这就是我的《月亮与六便士》
读完,久久不能平息,强推。
关于这本书一直以来争议很大,但我们需要明确的是:文学作品并不是道德模范的行为准则。
我很喜欢这本小说,看完最大的感受就是:
月亮可以是任何事物,月亮本身就可以是六便士。一个人的六便士可以另一个人的月亮。有的人去追逐了月亮,有的人捡起了六便士,每个人都得到了各自所需,无需关心具体。而且我们大多数人的月亮和六便士还会随着时间的推移在不同年龄段有不同的定义 ,所以不管你的月亮是什么,多么遥不可及,哪怕你还在探寻你的月亮是什么的路上都没事,都没有关系,可怕的是你没有月亮以及失去追逐月亮的勇气。
小说不仅仅讲月亮与六便士,还引发了我诸多思考,且听我慢慢分析:
🌸思特里克兰德
他不属于这个世界,他只属于他自己;他又属于这个世界,因为他自己就是这个世界。他抛妻弃子,抛弃对错,不领同情,作践他人,毅然决然地追求自己的画画理想,这很思特里克兰德。
站在世俗的角度,我们当然可以大骂他渣男,可当他抛弃世俗的评判标准时,他就不会被世俗价值的评判所裹挟,评价他是对是错已没有意义。所以,当我们慷慨激昂地指责他,他的目光就像是注视着还在世俗沉沦的人们,带着怜悯带着讥讽也带着自以为是的超脱。
拳头打在棉花上。您说得都对,但我下次还这样,一切对错都不重要了。我想要做,所以我做了,这就是理由。课题分离,不得不佩服能够如此坚决明确地把他人课题与自己课题分离开来的人。是啊,当一个人完全从取悦自己的心态出发,谁都没办法动摇他的想法。追求月亮需要很大的勇气,但是一旦决定了,就告诉自己,向前走,不要回头。
思特里克兰德对自己所处的生活环境,外界的任何事物,甚至是爱他的女人丝毫都不在意,即使在如此困窘的境遇下也不觉得有什么,只是一心一意地画画,真是太佩服了。
尼采的一句话可以很好地解释:一个人知道自己为什么而活,就能够忍受任何一种生活。我们或许总是习以为常地认为必须先满足低级的底层需求,才会需要最上面的更高的精神层面的需求,而他打破了这个常规认知,所以他的种种行为让人费解和难以置信,是因为我们被按部就班的教育和常识填满而不自知,而不知另一个世界的另一种生活,它或许也没错。
这也是我欣赏主人公的地方所在,即他本人的特质。
正如书中所说:“我所说的伟大并不是指政治家平步青云或军人战功显赫的那种伟大,这种人只是一时名声显赫,他们只是沾了他们地位的光而已,根本不是他们本身的特质所致,他们的伟大会随着岁月的变迁而失去色彩。”
打工人敬畏的是领导职位,学生敬畏的是教师职业,孩子敬畏的是父母身份。若你敬畏的是某个人的特质,那他就是真正的伟大。
我想,思特里克兰德做到了。
🌸人性
文中有个大圣人施特略夫,属于善良得过头的那种人,我们刚开始接触会觉得这人真的好得不能行。可我们坐下来仔细分析,会发现施特略夫其实只是善心泛滥,并不是出于对勃郎什的深爱,他的习性就是喜欢帮助别人,他这样做不过是为了满足他自己的情绪价值而已。这么一想,细思极恐。
不要擅自为我好。你对我造成了伤害,我可以放下,这份果不来自我。但你的这份牺牲,却无法让我放下,因为你想把因放在我这里。这是一种束缚。所以这也是为什么勃郎什后来一次次地推开施特略夫的原因。
思特里克兰德太太也是一个值得分析的人物。
她也是一个精致的利己主义者。她其实根本不爱自己的丈夫,她爱的只是他给她带来的安稳舒适的生活,让她体面地活着。但她并没有真正地了解过他,也没有彻底地原谅他,她对丈夫的挽留和留恋都带有表演性质,更像是一种为了在名利圈得到关心的方式,为了自己的体面,并不存在太深的情感。
以至于有了从开始的苦苦挽留到丈夫离开时竭力营造的私奔假象,再到最后丈夫意外成名,说到他时语气柔和,建立美好的亡妻角色的态度转变。
抛开思特里克兰德的不耻行为,太太其实也是一个附庸风雅,爱慕虚荣的女人。
所以书中写道:“那时,我还没有懂得人性是如何的矛盾,我不知道真诚中有多少做作,高贵中有多少卑鄙,或者,邪恶中有多少善良。如今我是充分懂得了,小气与大方、怨怼与仁慈、憎恨与热爱,是可以并存于同一颗心中的。”
是啊,张爱玲曾说:“人性是最有趣的书,一生一世都读不完。”小时候,好人就是好人,坏人就是坏人。长大后发现,好人其实没有我们想象的那么好,坏人也没有我们想象的那么坏。大多数人都处于中间的灰色地带,是一个复杂的综合体。但也正是因为我们懂得了人性的复杂,接受了万物的多面性,心才会越来越包容、视野才会越来越宽阔,人生的道路才能越走越远。
🌸恋爱脑
来看本书前,这一段被称之为恋爱脑必看,抱着好奇的态度读完,发现一点也不假。
“只是女人因为得到男人的爱抚以及男人所带来的安逸生活后所引起的再正常不过的反应。这种反应被大部分女人误以为是爱情。这种被动的感情在任何一个人身上都可能产生,就像藤蔓可以随便在哪株树上攀附一样。”
安全感、和谐和幸福这些一旦相加,或许看似爱情,也几乎等于爱情,但终究不是爱情。——《霍乱时期的爱情》
对于大多数女人来说,爱情就是被爱。
是啊,女人有时会把因为从异性那里获得关爱、呵护以及安稳舒适的生活条件后所产生的情感反应,理所当然地认为是爱情。但实际上,这可能并非真正意义上的爱情,而只是一种被动接受后产生的情感状态。并且这种情感并非特定于某个异性而产生,而是具有一定的普遍性和随意性,就如同藤蔓可以随意缠绕在任何一棵树上,并不局限于某一株特定的树。
“事实上,在生活中,爱情的分量不值一提,我只知道情欲,这是正常的,无可厚非的。爱情是一种病。女人只是我用来享乐的而已。我非常讨厌她们所说的什么事业上的助手、生活上的陪伴这些要求。”
“你应该在妇女是奴隶、男人是奴隶主的时代生活。” 我说。
“好巧,我天生就是一个正常的男人。”
我觉得这段对话很有意思。“我”讽刺思特里克兰德这样贬低女人抬高自己是旧奴隶时期的恶臭思想,而思特里克兰德说他是一个正常的男人,言下之意,正常的男人大多都是这样想的,只是因为他讲了实话,所以被觉得是另类。
这段关于男性看待女性的两种观点的碰撞,值得深思。“勃朗什之所以走向绝路,是因为她太傻,因为她精神上不够完整,而不是因为我不要她了。”
很对啊,精神上的完整很重要。一个人之所以走上绝路,是因为他的精神不够完整。
不是说什么独立自主,而是知道宴饮而归,兴尽而返,不能说朋友离席了,就骂对方不尊重我,或者觉得吃喝不值,甚至流泪辱骂自己。心平气和地放朋友离席,就是精神上的完整。
说实话读到勃朗什最后自杀,我并不觉得她可怜,自己种下的因,就要自己承担果。
爱情本身就是奢侈品,不要有受害者心态,你情我愿而已,玩不起就别玩。还有她把爱情当全部,抽离时自然而然也就像失去全部一样,世界都为之坍塌,最后以悲剧收尾。
人生广阔,不止爱与被爱。所以,不要轻易献祭自己。朋友们记住了,爱没用,相爱才有用。
🌸月亮
书中的每个人物都有自己的月亮:思特里克兰德的月亮是画画;施特略夫的月亮是善良带给自己的情绪价值;勃朗什的月亮是自己以为的真爱;阿伯拉罕的月亮是亚历山大港;阿莱克·卡尔米凯尔的月亮是六便士的生活;爱塔的月亮是思特里克兰德……
月亮没有世俗意义上的标准。没有谁比谁的生活高贵,也没有谁比谁的追求低贱。这一切都是由各人所认为的自己的月亮来决定的。人各有志。有人追求家缠万贯,有人希望爱情美满,有人满足平平淡淡,有人为梦想忙忙碌碌。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。关于幸福的定义有很多种,最好的那一种,你觉得幸福就可以。
在这个世界上,有喜欢你的人,也一定会有讨厌你的人,但请记住,这是人们性格的差异所导致的。就像有人骂你野心勃勃,我独爱你燃烧的灵魂。不是每一条鱼都生活在同一片海中,人生这场旅行,不是所有人都会去往同一个地方。
山林在那里,路过的风讲了很多远方的故事,山林不为所动,山林知道,山林只是山林就好了,就如风只是风。你的月亮可以是任何事物,成功的唯一标准就是按照你自己的意愿过完这一生。
是的,读这本书的朋友,正如书中所说:“你在这样的生活中取得了傲人的成绩,这需要的不单单是顽强的意志,还有坚强的个性。”能取得现在的成绩,这已经很棒了。听从自己内心的召唤,忽略周遭的声音,大胆做自己。
我们每个人的一生就是我们自己最伟大的作品。
综上,这就是我的《月亮与六便士》
我发现 GPT 4o 的点子好,但经常做不对。把 GPT 的半成品交给 Claude.ai 再改一下就好了。
#english
### champagne problem ˈʃæm.peɪn ˈprɑː.bləm
释义:
“Champagne problem” 指的是看似是问题,但实际上是因为条件太好才带来的烦恼。它通常用于讽刺或调侃那些相较于真正的困难来说微不足道的烦恼,比如:要选哪所名校、豪华度假村的房间太小、工作机会太多不好选等。
这个词源于香槟(champagne),它是一种昂贵、奢华的饮品,因此“香槟烦恼”隐含着拥有优越条件才会遇到的“烦恼”。
---
### 例句:
1. She couldn’t decide which designer dress to wear to the gala—such a champagne problem!
她不知道该穿哪件设计师礼服去参加晚宴——真是幸福的烦恼!
2. Having too many job offers is a champagne problem most people wish they had.
有太多工作机会可选是个幸福的烦恼,大多数人都希望能有这种困扰。
3. He complained that his five-star hotel room didn’t have an ocean view—talk about a champagne problem!
他抱怨五星级酒店的房间没有海景——这不是典型的“香槟烦恼”吗!
---
### 相关词汇:
- first-world problem(第一世界问题):和“champagne problem”类似,指相对富裕国家的人才会遇到的“小问题”。
- humblebrag(谦虚的炫耀):指某人看似在抱怨,实则是在炫耀。
---
### 总结:
champagne problem 指的是因为条件太好才会遇到的烦恼,通常带有调侃或讽刺的意味。如果有人说自己因为奖学金太多,不知道选哪所大学,你就可以说:“That’s a real champagne problem!”
### champagne problem ˈʃæm.peɪn ˈprɑː.bləm
释义:
“Champagne problem” 指的是看似是问题,但实际上是因为条件太好才带来的烦恼。它通常用于讽刺或调侃那些相较于真正的困难来说微不足道的烦恼,比如:要选哪所名校、豪华度假村的房间太小、工作机会太多不好选等。
这个词源于香槟(champagne),它是一种昂贵、奢华的饮品,因此“香槟烦恼”隐含着拥有优越条件才会遇到的“烦恼”。
---
### 例句:
1. She couldn’t decide which designer dress to wear to the gala—such a champagne problem!
她不知道该穿哪件设计师礼服去参加晚宴——真是幸福的烦恼!
2. Having too many job offers is a champagne problem most people wish they had.
有太多工作机会可选是个幸福的烦恼,大多数人都希望能有这种困扰。
3. He complained that his five-star hotel room didn’t have an ocean view—talk about a champagne problem!
他抱怨五星级酒店的房间没有海景——这不是典型的“香槟烦恼”吗!
---
### 相关词汇:
- first-world problem(第一世界问题):和“champagne problem”类似,指相对富裕国家的人才会遇到的“小问题”。
- humblebrag(谦虚的炫耀):指某人看似在抱怨,实则是在炫耀。
---
### 总结:
champagne problem 指的是因为条件太好才会遇到的烦恼,通常带有调侃或讽刺的意味。如果有人说自己因为奖学金太多,不知道选哪所大学,你就可以说:“That’s a real champagne problem!”
#english
Meaning of
to create a situation that causes a lot of problems when it starts to be dealt with: She is afraid that she will open a can of worms if she speaks out about the problem.
Meaning of
open a can of worms
in Englishto create a situation that causes a lot of problems when it starts to be dealt with: She is afraid that she will open a can of worms if she speaks out about the problem.
有人说 “不要因为事与愿违而感到惊讶,因为这个宇宙比你大的多。”
这句话的意思是:不要对现实与期望不符感到意外,因为这个世界并不按照你的意愿运转。
从哲学角度看,它强调了一种谦卑的世界观——你只是宇宙中的一粒沙,世界自有世界的运行法则。因此,当事情不如人意时,接受它、适应它,而不是困惑或怨恨,因为那样不但于事无补,还会把自己的心情弄得更糟。
这句话的意思是:不要对现实与期望不符感到意外,因为这个世界并不按照你的意愿运转。
从哲学角度看,它强调了一种谦卑的世界观——你只是宇宙中的一粒沙,世界自有世界的运行法则。因此,当事情不如人意时,接受它、适应它,而不是困惑或怨恨,因为那样不但于事无补,还会把自己的心情弄得更糟。
#english
Q:从语法的角度看,能用Thanks的地方都可以用Thank you,对吗?
Claude-3.5-sonnet: 不完全正确。虽然很多情况下可以互换,但有一些语法规则不同:
1. 作为名词时:
- "Thanks" 可以直接使用:Thanks are due to him (应该感谢他)
- "Thank you" 需要加冠词:A thank you is appropriate here (在这里应该说thank you)
1. 作为动词短语:
- "Thanks" 不能接for:❌ Thanks for your help(这是口语习惯但语法上不正确)
- "Thank you for your help"才是语法正确的形式
1. 句首使用:
- "Thanks to the rain..."(由于雨...)是正确的
- ❌ "Thank you to the rain..."不能这样用
所以从严格语法角度看,这两个表达并不完全可以互换。
Q:从语法的角度看,能用Thanks的地方都可以用Thank you,对吗?
Claude-3.5-sonnet: 不完全正确。虽然很多情况下可以互换,但有一些语法规则不同:
1. 作为名词时:
- "Thanks" 可以直接使用:Thanks are due to him (应该感谢他)
- "Thank you" 需要加冠词:A thank you is appropriate here (在这里应该说thank you)
1. 作为动词短语:
- "Thanks" 不能接for:❌ Thanks for your help(这是口语习惯但语法上不正确)
- "Thank you for your help"才是语法正确的形式
1. 句首使用:
- "Thanks to the rain..."(由于雨...)是正确的
- ❌ "Thank you to the rain..."不能这样用
所以从严格语法角度看,这两个表达并不完全可以互换。
#laugh 王家兄弟家产纠纷,断事官问哪里不满意。哥哥说分给弟弟的那一份多,弟弟说哥哥的那一份更多。断事官问了两遍,都不改口,就做主将分给弟弟的给了哥哥,又将哥哥的那一份给了弟弟,这下两边都如愿以偿了,实在是有苦都说不出。
成为智者要花大气力,大多数人不喜欢花大气力。这就意味着智者必定是少数。好消息是智者一般有能力得到更多资源,坏消息是智者中好坏参半。所以坏智者有至少一半的机会痛打大多少人,包括那些拥护他们上台的人。
真是悲哀。人类从历史中学到的唯一教训,就是人类不能从历史中学到任何教训。
#网友语录 米福根
二战结束80年后,随着一代代亲历者的离世,人类对纳粹的肌肉记忆也消失殆尽了。
文字记忆看来是没有什么用的,道理再正确,对人类来说都太抽象了。必须是重新犯一遍旧错,吃一遍新苦,再造一次肌肉记忆。
大概会是死很多人,挖很多新坟,城镇变成废墟,再在废墟上重建城镇,就像是1933年开始的德国。
下周日,德国会告诉世界,人类的记忆有多浅,学习历史到底有没有用。
二战结束80年后,随着一代代亲历者的离世,人类对纳粹的肌肉记忆也消失殆尽了。
文字记忆看来是没有什么用的,道理再正确,对人类来说都太抽象了。必须是重新犯一遍旧错,吃一遍新苦,再造一次肌肉记忆。
大概会是死很多人,挖很多新坟,城镇变成废墟,再在废墟上重建城镇,就像是1933年开始的德国。
下周日,德国会告诉世界,人类的记忆有多浅,学习历史到底有没有用。
@24636
因特网的复杂程度大大超出了人类的理解力。更令人惊奇的是,尽管这个网非常大、非常复杂,可并没有人在幕后操纵着它。它不属于任何人、任何政府、任何组织——不管你信不信。
怎么会这样呢?在解释这个问题之前,我想先用几分钟的时间说说因特网是怎样运转的。等我说完了,你也就会明白为什么这么大的一个网络能够在没有任何人管理的情况下自动运转。这些细节还是很有意思的,为了把问题讲明白,我将不得不说点技术上的内容(但这些技术都很有趣,所以大家不必担心理解不了)。
我们先来说说网上的信息是如何从一个地方被
传送到另外一个地方的。
信息也经常称为数据,它们在因特网上永不停息地传输着。说得具体点,数据被一台计算机传递给另一台计算机,如此反复直到它到达自己的终点为止。
例如,假设你给朋友发了一封电子邮件,则这封邮件将从你的计算机开始出发,先被传送到另外一台计算机,再到另外一台计算机,如此反复,直到它到达你朋友的计算机为止。
很明显,为了让整个系统能够运转,因特网上的所有计算机在传输数据时就必须遵守一组同样的标准。情况也确是如此,它们使用的标准叫做TCP/IP(这个缩写代表的是“Transmission Control Protocol / Internet Protocol”,传输控制协议因特网协议。在谈论TCP/IP协议时,要把它念成五个分开的字母一—“TCPIP”—不提其中的斜线。要是想扮扮酷,把这五个字母念快点就行)。
因特网能够运转起来的原因就在于网上的所有计算机—包括你那台计算机在内——都是使用TCP/IP协议来进行通信的。更准确的说法是,网上的每台计算机都运行着一个使用TCP/IP协议来发送和接收数据的程序。所以,从某种意义上讲,我们完全可以说因特网就是一个由无数台计算机构成的大集合,而那些计算机都依据TCP/IP协议的规定来进行数据交换(事实上,从技术人员的角度看,这对因特网可能是一个更恰当的定义)。
计算机是电子设备,但我们在非正式的谈话中却经常会对它们进行拟人化。比如我在前面提到计算机之间交换数据的时候就用了“它们彼此交谈”这类的说法。于是,我们可以这样说:TCP/IP协议就是允许困特网上的计算机彼此进行交谈的系统。
TCP/IP协议的具体内容——大家肯定想像得到
——技术性超乎寻常,但它的基本理念却很容易理解。
假设有一批数据(例如一封电子邮件、某个网页上的文本或者一幅图片)需要从一台计算机传递到另一台计算机去。第一台计算机先把数据拆分为小的片段,再把每个小片段分别放到一个“数据包”里去。
“数据包”里除了数据片段,还包含着目标计算机的地址和一个序列号。这些数据包被发送到因特网上之后,就将像接力棒那样从一台计算机传输到另外一台计算机。接收到数据包的计算机会查看数据包的目标地址,然后把它们传递给距离目 标更近一步的下一台计算机。这些数据包各有各的旅行路线,不一定都走同样的路径,但它们最终都将到达目的地。
此时,目标计算机上的一个程序会把每一个数据包里的数据内容提取出来,然后根据其中的序列号把它们组装成原始数据的复制品。因此,你可以把你的电子邮件(或者网页或者图片)想象成被分割为许多的小片段,它们在经过网络的传输后在目的地被重新组装。让人吃惊的事情是因为因特网是如此的迅速,所以即使数据包们必须旅行很长的距离,整个过程也往往会在几秒钟内完成。
因特网的复杂程度大大超出了人类的理解力。更令人惊奇的是,尽管这个网非常大、非常复杂,可并没有人在幕后操纵着它。它不属于任何人、任何政府、任何组织——不管你信不信。
怎么会这样呢?在解释这个问题之前,我想先用几分钟的时间说说因特网是怎样运转的。等我说完了,你也就会明白为什么这么大的一个网络能够在没有任何人管理的情况下自动运转。这些细节还是很有意思的,为了把问题讲明白,我将不得不说点技术上的内容(但这些技术都很有趣,所以大家不必担心理解不了)。
我们先来说说网上的信息是如何从一个地方被
传送到另外一个地方的。
信息也经常称为数据,它们在因特网上永不停息地传输着。说得具体点,数据被一台计算机传递给另一台计算机,如此反复直到它到达自己的终点为止。
例如,假设你给朋友发了一封电子邮件,则这封邮件将从你的计算机开始出发,先被传送到另外一台计算机,再到另外一台计算机,如此反复,直到它到达你朋友的计算机为止。
很明显,为了让整个系统能够运转,因特网上的所有计算机在传输数据时就必须遵守一组同样的标准。情况也确是如此,它们使用的标准叫做TCP/IP(这个缩写代表的是“Transmission Control Protocol / Internet Protocol”,传输控制协议因特网协议。在谈论TCP/IP协议时,要把它念成五个分开的字母一—“TCPIP”—不提其中的斜线。要是想扮扮酷,把这五个字母念快点就行)。
因特网能够运转起来的原因就在于网上的所有计算机—包括你那台计算机在内——都是使用TCP/IP协议来进行通信的。更准确的说法是,网上的每台计算机都运行着一个使用TCP/IP协议来发送和接收数据的程序。所以,从某种意义上讲,我们完全可以说因特网就是一个由无数台计算机构成的大集合,而那些计算机都依据TCP/IP协议的规定来进行数据交换(事实上,从技术人员的角度看,这对因特网可能是一个更恰当的定义)。
计算机是电子设备,但我们在非正式的谈话中却经常会对它们进行拟人化。比如我在前面提到计算机之间交换数据的时候就用了“它们彼此交谈”这类的说法。于是,我们可以这样说:TCP/IP协议就是允许困特网上的计算机彼此进行交谈的系统。
TCP/IP协议的具体内容——大家肯定想像得到
——技术性超乎寻常,但它的基本理念却很容易理解。
假设有一批数据(例如一封电子邮件、某个网页上的文本或者一幅图片)需要从一台计算机传递到另一台计算机去。第一台计算机先把数据拆分为小的片段,再把每个小片段分别放到一个“数据包”里去。
“数据包”里除了数据片段,还包含着目标计算机的地址和一个序列号。这些数据包被发送到因特网上之后,就将像接力棒那样从一台计算机传输到另外一台计算机。接收到数据包的计算机会查看数据包的目标地址,然后把它们传递给距离目 标更近一步的下一台计算机。这些数据包各有各的旅行路线,不一定都走同样的路径,但它们最终都将到达目的地。
此时,目标计算机上的一个程序会把每一个数据包里的数据内容提取出来,然后根据其中的序列号把它们组装成原始数据的复制品。因此,你可以把你的电子邮件(或者网页或者图片)想象成被分割为许多的小片段,它们在经过网络的传输后在目的地被重新组装。让人吃惊的事情是因为因特网是如此的迅速,所以即使数据包们必须旅行很长的距离,整个过程也往往会在几秒钟内完成。
@24636
最终,外部世界将会侵入到新的技术环境中。一旦出现了这种情况,黄金时代就将被“现实世界”所取代,而事情也将发生剧烈的变化。特别地,人们将发现生活不再像以前那样简单。水里有了更多的鲨鱼,即使是简单的参与也必须具备更多的警惕、知识和判断力。人们开始受到伤害。
因特网的黄金时代已经过去了。当网络的使用目的不再简单地是创造和共享时,它的黄金时代就已经结束了。
说实话,在今日的因特网上,创造和共享与过去相比是多了不少,但广告、商业活动、色情、政治、误导性的信息、破碎的人际关系以及形形色色的恶意分子也在大量地涌现。
(作者在2001年就看到这些,现在看真是有远见。这二十几年虽然上网的方式更多的转移到移动端,但本质上网上这些应用,除LLM这个例外,其它很难说有质的变化。)
最终,外部世界将会侵入到新的技术环境中。一旦出现了这种情况,黄金时代就将被“现实世界”所取代,而事情也将发生剧烈的变化。特别地,人们将发现生活不再像以前那样简单。水里有了更多的鲨鱼,即使是简单的参与也必须具备更多的警惕、知识和判断力。人们开始受到伤害。
因特网的黄金时代已经过去了。当网络的使用目的不再简单地是创造和共享时,它的黄金时代就已经结束了。
说实话,在今日的因特网上,创造和共享与过去相比是多了不少,但广告、商业活动、色情、政治、误导性的信息、破碎的人际关系以及形形色色的恶意分子也在大量地涌现。
(作者在2001年就看到这些,现在看真是有远见。这二十几年虽然上网的方式更多的转移到移动端,但本质上网上这些应用,除LLM这个例外,其它很难说有质的变化。)
@24636
这次谈话使我开始了解因特网对我们的生活正产生着怎样的影响,它在如何影响着我们的判断力,以及它在如何与我们畏惧和关注的事物产生着共鸣。这些事物源于我们的内心,成熟于外部世界,盛行在一个崭新的电子时代
—可我们当中只有很少的人对这些事物有真正的了解。
“只有对某个人有了足够的了解,你才能相信他。而在此之前,你应随便地伪装成任何人。”
--Diana
我:其实不仅仅是对人,对任何新生事物,各种新观点,都不要轻信。然而人类整体还是倾向于喜欢做容易的事情而不是对的事情。伪装自己太累了,所以大多数人(也包括我),容易轻信,而且在网上也几乎是在裸奔。
这次谈话使我开始了解因特网对我们的生活正产生着怎样的影响,它在如何影响着我们的判断力,以及它在如何与我们畏惧和关注的事物产生着共鸣。这些事物源于我们的内心,成熟于外部世界,盛行在一个崭新的电子时代
—可我们当中只有很少的人对这些事物有真正的了解。
“只有对某个人有了足够的了解,你才能相信他。而在此之前,你应随便地伪装成任何人。”
--Diana
我:其实不仅仅是对人,对任何新生事物,各种新观点,都不要轻信。然而人类整体还是倾向于喜欢做容易的事情而不是对的事情。伪装自己太累了,所以大多数人(也包括我),容易轻信,而且在网上也几乎是在裸奔。
#网友语录 Marskay 养得很好的女宝没有被拿来吸流量赚钱的,一个都没有!每一个被伤害的女宝,都离不开声称“喜欢女宝”的网友的推波助澜!真实的小孩子并没有那么多可爱的、戏剧化的表现,即使有,也是偶然一现、很难捕捉、不可重复的。要维持一个女宝号长期运营,就不可能让她保持正常小孩的生活。
#书摘 《Harley Hahn's Internet Advisor》
我永远也不会明白为什么有那么多人为能够上网游荡而沾沾自喜(注:这本书出版于2001年),而这些人对自己使用着的这个全球性的网络并不了解,甚至对自己面前的计算机系统也根本算不上熟练掌握。这些人难道不感到述惑吗?他们对网络的工作原理知道得那么少,难道不为此感到心虚吗?而正是这些人,无论程度如何,几乎都认为自己在网上的活动是最安全的。他们无忧无虑地发送着电子邮件,与朋友们聊着天,浏览着各种网页——总之,他们很开心。
我永远也不会明白为什么有那么多人为能够上网游荡而沾沾自喜(注:这本书出版于2001年),而这些人对自己使用着的这个全球性的网络并不了解,甚至对自己面前的计算机系统也根本算不上熟练掌握。这些人难道不感到述惑吗?他们对网络的工作原理知道得那么少,难道不为此感到心虚吗?而正是这些人,无论程度如何,几乎都认为自己在网上的活动是最安全的。他们无忧无虑地发送着电子邮件,与朋友们聊着天,浏览着各种网页——总之,他们很开心。
#书摘 冈贝尔的故事
冈贝尔的一生富有传奇性。在20世纪20年代末至30年代初,他是德国一所大学里资历尚浅的一名教师。从他早期发表的论文中看得出来,他是个极具潜能的人,只是当时还没有机会得到一个令人尊敬的地位罢了。同样,他当时的职位也远算不上稳固,是否有能力养家糊口,还取决于政府那些权威的随心所欲。当时,纳粹在德国境内已经渐趋猖獗,国家社会主义工人党虽然是正式的正常组织,实质上却是由一群歹徒纠集而成的。俗称“褐衫队”(Brown Shirts)的纳粹冲锋队是一个专门从事恐吓与胁迫、恣意暴力和谋杀来执行纳粹党意志的暴徒组织。任何批评纳粹党的人都会遭到暴力攻击,而且通常就发生在城市的大街上,以杀一儆百。
冈贝尔有个朋友就是这样在光天化日之下遭到攻击并被公然杀害的。照理说,会有许多目击证人可以指认凶手,但法院往往宣称罪证不足而使纳粹突击队逍遥法外。
冈贝尔曾参加过一场审判,他亲眼目睹了法官全然无视任何证据,恣意裁决,纳粹党徒则在法庭上肆无忌惮地狂呼。
对此,冈贝尔惊骇万分。于是,他开始着手调查那些凶手公然行凶的其他案例,结果没有一例被判有罪。最终他得出结论:司法部门已经被纳粹党人所控制,很多法官要么是纳粹的支持者,要么干脆就是纳粹所雇佣的。
冈贝尔搜集了许多案例,走访证人,证明判决那些凶手无罪是错误的。1922年,他出版了《四年的政治谋杀》(Four Years of Political Murder)一书,把他搜集调查的结果公之于众。由于发现很多书商根本不敢销售他的书,他不得不亲自去为自己的书安排发行分销。与此同时,他还在继续搜集案例,并于1928年又出版了《政治谋杀的原因》(Causes of Political Murder)一书。
此外,他还设法成立一个反纳粹的政治团体,但是他的多数学术界同事太害怕了,甚至那些犹太籍的朋友们都吓得不敢参加。1933年纳粹党取得了政权,当时冈贝尔正在瑞士参加一个数学会议。他本打算立即赶回德国去与这个新政权做斗争,但朋友们极力劝阻了他,因为只要他一越过边境,就会立刻遭到逮捕,并被处决。在纳粹掌权的最初阶段,在这个新政府还没来得及控制所有的出入境事务之时,少数犹太籍教授,如德国的顶尖的概率论大师里夏德・冯・米泽斯(Richard von Mises),他们已经预料到即将发生的灭顶之灾,提前逃离了德国。冈贝尔的朋友也趁这段有利的混乱时机,带着他的家人离开了德国。他们跑到法国
暂避一时,但是,1940年纳粹又入侵了法国。
冈贝尔与家人继续逃往尚未沦陷的法国南部。当时统治法国的是纳粹扶植的傀儡政府,对德国惟命是从。像冈贝尔这样的德国民主党人已经是危在旦夕,因为他们都被列入了叛国者的黑名单,纳粹要求法国政府将这些人移交过去。除了冈贝尔,滞留在法国马赛的德国逃亡者还有德国作家托马斯・曼(Thomas Mann)的哥哥海因里希・曼(Heinrich Mann)、犹太裔小说家利翁・福伊希特万格(Lion Feuchtwanger)。当时驻马塞的美国领事海勒姆・宾厄姆四世(Hiram Bingham IV)违反美国国务院的规定,擅自给这批德国流亡者发了签证。
宾厄姆为此受到华盛顿的谴责,最终由于此举而丢掉了他在马赛的职位,但宾厄姆毕竟尽他所能拯救了很多人,这些人如果留在纳粹统计下,将必死无疑。冈贝尔与家人到了美国之后,在哥伦比亚大学谋到一个职位。
冈贝尔的一生富有传奇性。在20世纪20年代末至30年代初,他是德国一所大学里资历尚浅的一名教师。从他早期发表的论文中看得出来,他是个极具潜能的人,只是当时还没有机会得到一个令人尊敬的地位罢了。同样,他当时的职位也远算不上稳固,是否有能力养家糊口,还取决于政府那些权威的随心所欲。当时,纳粹在德国境内已经渐趋猖獗,国家社会主义工人党虽然是正式的正常组织,实质上却是由一群歹徒纠集而成的。俗称“褐衫队”(Brown Shirts)的纳粹冲锋队是一个专门从事恐吓与胁迫、恣意暴力和谋杀来执行纳粹党意志的暴徒组织。任何批评纳粹党的人都会遭到暴力攻击,而且通常就发生在城市的大街上,以杀一儆百。
冈贝尔有个朋友就是这样在光天化日之下遭到攻击并被公然杀害的。照理说,会有许多目击证人可以指认凶手,但法院往往宣称罪证不足而使纳粹突击队逍遥法外。
冈贝尔曾参加过一场审判,他亲眼目睹了法官全然无视任何证据,恣意裁决,纳粹党徒则在法庭上肆无忌惮地狂呼。
对此,冈贝尔惊骇万分。于是,他开始着手调查那些凶手公然行凶的其他案例,结果没有一例被判有罪。最终他得出结论:司法部门已经被纳粹党人所控制,很多法官要么是纳粹的支持者,要么干脆就是纳粹所雇佣的。
冈贝尔搜集了许多案例,走访证人,证明判决那些凶手无罪是错误的。1922年,他出版了《四年的政治谋杀》(Four Years of Political Murder)一书,把他搜集调查的结果公之于众。由于发现很多书商根本不敢销售他的书,他不得不亲自去为自己的书安排发行分销。与此同时,他还在继续搜集案例,并于1928年又出版了《政治谋杀的原因》(Causes of Political Murder)一书。
此外,他还设法成立一个反纳粹的政治团体,但是他的多数学术界同事太害怕了,甚至那些犹太籍的朋友们都吓得不敢参加。1933年纳粹党取得了政权,当时冈贝尔正在瑞士参加一个数学会议。他本打算立即赶回德国去与这个新政权做斗争,但朋友们极力劝阻了他,因为只要他一越过边境,就会立刻遭到逮捕,并被处决。在纳粹掌权的最初阶段,在这个新政府还没来得及控制所有的出入境事务之时,少数犹太籍教授,如德国的顶尖的概率论大师里夏德・冯・米泽斯(Richard von Mises),他们已经预料到即将发生的灭顶之灾,提前逃离了德国。冈贝尔的朋友也趁这段有利的混乱时机,带着他的家人离开了德国。他们跑到法国
暂避一时,但是,1940年纳粹又入侵了法国。
冈贝尔与家人继续逃往尚未沦陷的法国南部。当时统治法国的是纳粹扶植的傀儡政府,对德国惟命是从。像冈贝尔这样的德国民主党人已经是危在旦夕,因为他们都被列入了叛国者的黑名单,纳粹要求法国政府将这些人移交过去。除了冈贝尔,滞留在法国马赛的德国逃亡者还有德国作家托马斯・曼(Thomas Mann)的哥哥海因里希・曼(Heinrich Mann)、犹太裔小说家利翁・福伊希特万格(Lion Feuchtwanger)。当时驻马塞的美国领事海勒姆・宾厄姆四世(Hiram Bingham IV)违反美国国务院的规定,擅自给这批德国流亡者发了签证。
宾厄姆为此受到华盛顿的谴责,最终由于此举而丢掉了他在马赛的职位,但宾厄姆毕竟尽他所能拯救了很多人,这些人如果留在纳粹统计下,将必死无疑。冈贝尔与家人到了美国之后,在哥伦比亚大学谋到一个职位。